Dünyanın en eski mesleklerinden birisi olan çevirmenlik (tercümanlık) mesleğinin Türkiyede’ki en yetkili kurumu olan ve bu alanda faaliyetlerin ve kalitenin artması için sürekli çalışan TURÇEF -Federasyon bünyesinde DAÇ- Doğal Afetlerde Çevirmenlik gönüllü oluşum birimi göreve başlamıştır.

 

DAÇ-Doğal Afet gibi durumlarda çevirmenlik işlemlerini icra etmek üzere, TURÇEF-Yeminli Çevirmenlik Federasyonunun gönüllü üyelerinin özellikle İngilizce,Almanca,Fransızca,Rusça ve Arapça dillerinde doğal afetlererde yurtdışından gelen arama ve kurtarma ekiplerine ve dilimizi bilmeyen bireylere iletişim yardımı için vereceği bir spesifik çevirmenlik hizmetidir. Doğal afet durumlarında ülkemize gelecek olan yabancı arama kurtarma kuruluşlarına ve diğer yardım kuruluşlarına hem olay yerinde hem de olay sonrası sağlık hizmetleri ve yardım esnasında çeviri hizmeti vermek üzere belirlenmiş ana hareket merkezi İstanbul olan bir gönüllü çevirmenlik oluşumudur.

 

Türkiye’nin deprem kuşağında yer alan bir coğrafyada olmasından dolayı ve yaşadığımız onlarca depremler sonucunda yaşanan deneyimlerden sonra bir mecburiyet olarak ortaya çıkmıştır.Ülkemize gelen yabancı ekipler, yerel yetkililer ve mağdur olan insanlar arasında gereken acil iletişimi sağlamak için böyle bir oluşuma gerek olduğu Turçef başkanının yaşadığı deneyimle zaruri hale gelmiştir. ” 17.Ağustos .1999 ‘da saat: 03.02 de başlayan depremde,O dönemde Rehberant-Antalya Tercüman Rehberler Derneği kurucu başkanı olan ve bugün TURÇEF-Yeminli Çevirmenlik Federasyonu genel başkanı olan Serhat KUNAR ve Tercüman Rehber Ferhat Altınöz’ün ,Dışişleri Bakanlığının sabaha doğru gelen telefonu ile acilen Yalova’ya giderek Almanya ve Avusturya arama kurtarma ekiplerine çevirmenlik yapmaları için istek bildiriminde bulunmuş ve bunun üzerine Kunar ve Altınöz bir ecza deposunu açtırıp yanlarına yeterli miktarda serum alarak Yalova’ya kendi araçları ile hareket etmişler ve sabah daha gün ışırken şehre girmişlerdir.”

 

Doğal Afette çevirmenlik uygulamasını ilk gelen ekipler olan Almanya ve Avusturya ekipleri ile bizzat yapmış ve büyük tecrübeler edinmiş olan KUNAR,afette çevirmenliğin teorik olarak asla verilemeyeceğini bizzat yaşayıp görerek başta psikoloji ve toplumbilimi olmak üzere sağlık,inşaat,acil yardım ve moral eğitiminin olması gerektiğini belirtmiştir.Bu afette çevirmenlik ve uygulamalarınısorunlarını 20 yıl öncesinde canlı yaşayıp gören Türkiye’de yaşayan nadir insanlardan olan Turçef başkanı Sn.Serhat Kunar’ın önerisi ile DAÇ kurulmuştur.

UDİÇED olarak bağlı bulunduğumuz Turçef-Federasyonun 2017/05 no’lu kararı uyarınca İstanbul-Kartal ve çevresi DAÇ sorumlusu Portakal Tercüme kurucusu İngilizce,Rusça çevirmen Gürkan GÜLPINAR, Sekreterya görevlimiz İngilizce çevirmen Figen BAHTOĞLU ve Fransızca Çevirmen Kerim BAHTOĞLU olarak direk Asbaşkan Müjgan CİNGÖZ’e bağlı olarak faaliyet gösterecek üç kişilik bir DAÇ komisyonu kurulmasına karar verilmiştir.

 

Portakal Tercüme ailesi olarak tüm çevirmen personelimize gerekli eğitimleri vererek ayrıca doğal afet durumlarındada mağdur insanlara yardımcı olmak adına bunu bir sosyal sorumluluk görevimiz olmasının bilinciyle her zaman yardıma hazırlıklı olarak çalışmaktayız.