Türkiye’de ikametgah eden ve Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen kişinin nikah yapacağı kişi Türkçe diline hakim değilse yanında yeminli tercümanla giderek Fince nikah tercümanlığı işlemini gerçekleştirebilir. Yabancı uyruklu kişinin bulunduğu ülkenin dilinden hariç başka dil biliyorsa o dilde de işlemler yapılabilir. Yani yabancı uyruklu kişi Çin vatandaşıysa onun haricinde Fince dilini biliyorsa Fince dilinde de nikah işlemleri yapılabilir. Çünkü bazı dillerde Yeminli tercüman pahalı olabilir ve ya belirtmiş olduğunuz tarih için işleminiz olmayabilir.
Fince nikah tercümanı nikah sırasında, memurunun sorduğu soruları yabancı uyruklu kişinin hakim olduğu dilde aktarımını sağlayıp aynı şekilde yabancı uyruklu kişinin verdiği cevapları doğru ve eksiksiz bir şekilde nikah memuruna aktararak nikah işlemi gerçekleştirmiş olacaktır.
Nikah işlemlerinden önce yabancı uyruklu kişinin pasaportu ve bekarlık belgesinin noter onaylı yeminli çevirmen tarafından onaylanması gerekiyor. Bekarlık belgesi Türkiye’ye gelmeden önce kendi ülkesinden Apostil Şerhi onayı alması gerekiyor aksi halde dosyanızın tercümesi yapılsa dahi noter tasdik işlemi olmayacaktır ve nikah dairesi noter tasdiki olmadığı için belgenizi yetersiz görecektir.
Eğer belge Türkiye’ye gelmeden önce bulunmuş olduğunuz ülkeden Apostil Şerhi yapılmadan geldiyse Türkiye’de ilgili ülke konsolosluğundan belgeniz alınarak İstanbul Valiliği Hukuk işleri Müdürlüğünden ya da Ankara’da T.C. Dışişleri Bakanlığı tarafından onaylanması gerekiyor. Bekarlık belgesinin tercümesi yapılırken pasaportta geçen isim ve soy isim aynı yazılmalıdır. Her iki belge de farklılıklar gösterirse nikah dairesi tarafından işleminiz geçersiz olacaktır. Tercüme işlemleri ve nikahta sözlü Fince tercümanlık işlemlerinizin eksiksiz ve doğru adresi için Portakal Tercüme’den destek alabilirsiniz.
Sizde bu özel hizmetlerden faydalanmak için bize ulaşın; 444 82 86