Türkiye’de ikametgâh eden ve Türkiye’de nikâh işlemlerini gerçekleştirmek isteyen kişinin nikâh yapacağı kişi Türkçe diline hâkim değilse yanında yeminli tercümanla giderek Flemenkçe nikâh tercümanlığı işlemini gerçekleştirebilir. Yabancı uyruklu kişinin bulunduğu ülkenin dilinden hariç başka dil biliyorsa o dilde de işlemler yapılabilir. Yani yabancı uyruklu kişi Çin vatandaşıysa onun haricinde Flemenkçe dilini biliyorsa Flemenkçe dilinde de nikâh işlemleri yapılabilir. Çünkü bazı dillerde Yeminli tercüman pahalı olabilir ve ya belirtmiş olduğunuz tarih için işleminiz olmayabilir.
Flemenkçe nikâh tercümanı nikâh sırasında, memurunun sorduğu soruları yabancı uyruklu kişinin hâkim olduğu dilde aktarımını sağlayıp aynı şekilde yabancı uyruklu kişinin verdiği cevapları doğru ve eksiksiz bir şekilde nikâh memuruna aktararak nikâh işlemi gerçekleştirmiş olacaktır.
Nikâh işlemlerinden önce yabancı uyruklu kişinin pasaportu ve bekârlık belgesinin noter onaylı yeminli çevirmen tarafından onaylanması gerekiyor. Bekârlık belgesi Türkiye’ye gelmeden önce kendi ülkesinden Apostil Şerhi onayı alması gerekiyor aksi halde dosyanızın tercümesi yapılsa dahi noter tasdik işlemi olmayacaktır ve nikâh dairesi noter tasdiki olmadığı için belgenizi yetersiz görecektir.
Eğer belge Türkiye’ye gelmeden önce bulunmuş olduğunuz ülkeden Apostil Şerhi yapılmadan geldiyse Türkiye’de ilgili ülke konsolosluğundan belgeniz alınarak İstanbul Valiliği Hukuk işleri Müdürlüğünden ya da Ankara’da T.C. Dışişleri Bakanlığı tarafından onaylanması gerekiyor. Bekârlık belgesinin tercümesi yapılırken pasaportta geçen isim ve soy isim aynı yazılmalıdır. Her iki belge de farklılıklar gösterirse nikâh dairesi tarafından işleminiz geçersiz olacaktır. Tercüme işlemleri ve nikâhta sözlü Flemenkçe tercümanlık işlemlerinizin eksiksiz ve doğru adresi için Portakal Tercüme’den destek alabilirsiniz.
Sizde bu özel hizmetlerden faydalanmak için bize ulaşın; 444 82 86