Yazıda neler var?
Bir çevirmenin İngilizce çeviri yapabilmesi, özellikle, dünyada en fazla resmi dil olarak kabul edilen dillerden biri olması açısından önemlidir. Bu durum 8ngilizce ceviri konusunda taleplerin de oldukça fazla olmasını sağlamaktadır. Bir tercüman için tecrübe çok önemlidir ve tecrübe de çeviri yaptıkça kazanılmaktadır.
İngilizce Çeviri Yapabilmek
Bir insanın tercüman olması için uzun ve zorlu bir yol kat etmesi gerekmektedir. Ancak bundan daha da önemli olan bir ayrıntı vardır. Tercümanlar hangi dilde çeviri yapacağına karar vermelidir. Aslında tercüman olabilmek için eğitim alınırken zaten bu karar çoktan verilmiş olabilir. Burada unutulmaması gereken bir şey vardır ki o da bir insanın birden fazla dilde tercüme yapabilir olmasıdır. 8ngilizce ceviri yapmak üzere eğitim almış insanların hali hazırda İngilizce kurallarını ve dikkat etmeleri gereken noktaları bildiklerini var sayarsak, farklı dillerde eğitim almış insanların da İngilizce çeviri yapmak isteyebileceklerini ve bu kurallardan ve noktalardan habersiz olabileceklerini söyleyebiliriz.
İngilizce çeviri yapabilmek için sadece İngilizce konuşmak ve yazmak yeterli olmayacaktır. Çevirisi yapılacak olan İngilizce’nin kullanıldığı ülkenin kültürünü de bilmek gerekiyor.
Bu noktada neden direkt olarak İngiliz kültürü demediğimizi de belirmemiz gerekiyor. Biliyorsunuz ki İngilizce sadece İngiltere’nin resmi ve ana dili değildir. Amerika Birleşik Devletleri, Kanada, Avustralya gibi ve daha bir çok ülkede İngilizce resmi dil olarak kullanılabilmektedir. Ayrıca bu dillerin birbirleri arasında da kültürel sebeplerle oluşmuş bir çok farklılık görülmektedir.
Bir ülkenin kültürünü bilerek yapılmış bir 8ngilizce ceviri ile kültürü bilmeyen biri tarafından yapılmış tercüme arasındaki farklar belirgin bir şekilde ortaya çıkmaktadır. Bir tercümanın sadece kelimeleri çevirmediğini, kaynak dilde yazılmış olan metnin yazarının yerine kendini koyarak kim zaman aynı hissiyatla çeviri yapmasını gerektiğini unutmayınız.
İngilizce Çeviri Konusunda Kendimizi Geliştirmek
Bahsettiğimiz gibi 8ngilizce ceviri konusunda kültürel bilgi önemlidir. Bu kültür hakkında bilgi edinmek, iyi bir şekilde çeviri yapmanızı sağlar. Kültürel bilgiyi elde etmek için ise çeşitli yollar vardır.
Tarih Turizmi
Kaynak dilin kullanıldığı ülkeye, anıtları, müzeleri ve tarihi mekanları ziyaret etmek adına seyahatler yapılabilir. Böylece hem kültürün kökleri görülebilmiş olur hem de ülkenin tarihinde yaşam biçiminin nasıl olduğu konusunda fikir sahibi olunabilir.
Görsel, Yazılı ve Müzik Eserleri
Bir ülkenin popüler dizileri, filmleri ve video yapımları, o ülkedeki insanların yaşayışları hakkında oldukça net bilgiler verir. Keskin bir göze sahip insanlar hiç seyahat etmedikleri bölgeler hakkında, sadece film ve dizilerini izleyerek bilgi sahibi olabilirler.
Yazılı eserlerin okunması ise bir tercüman için olmazsa olmazlardan biridir. Özellikle yazarların hissiyatını, yazım biçimini, ifade şekillerini anlamak bir tercüman için çok önemlidir. İngilizce çeviri yapacak bir tercüman mutlaka İngilizce yazılmış klasik eserleri detaylı bir şekilde incelemelidir.
Müzik eserleri de kültür açısından önemli detaylar gösterebilmektedir. İnsanların yine yaşayış biçimlerinin yanında müzik eserleri insanların hissiyatını ortaya koymaktadır.
İngiliz kültürü hakkında bilgi almak için özellikle Beatles, Pink Floyd, Oasis, Queen, The Smiths gibi grupların yakından incelenmesi bilgilendirici olabilmektedir.
Dünya Genelinde İngilizce Çeviri
Daha önce de bahsettiğimiz gibi 8ngilizce ceviri dünyada tercüme ihtiyacı en fazla olan dillerden biridir. Dünya genelinde neredeyse her dile çevrilmektedir. Bu durum İngilizceyi ortak dil haline getirmiştir.
Örneğin Rusça olan bir eser önce İngilizceye çevirilmişse, eser Rusça yerine İngilizceden Türkçeye çevrilebilmektedir. Bu tarz durumların dünyadaki tüm dillerde meydana geldiğini düşünürseniz İngilizce çevirinin önemini daha iyi anlayabiliriz.
Tercüman olmak detaylı, prensipli, planlı ve disiplinli çalışma gerektirir. Bu, tercüman olma yolunda da, tercüman olduktan sonra da böyledir. Tercüme yapmak sadece kelimelerin anlamlarını farklı bir dilde yazmak değildir. Bu yüzden bir tercüman için öğrenmek hayat boyu sürer.