Tercümanlar CV Hazırlarken önemli detayları atlayabilmekte, müşteriler ya da tercüme büroları tarafından dikkat edilen unsurları kaçırabilmektedirler. Bir tercüman olarak yeterli donanıma ve tecrübeye sahip olduktan sonra düzenli olarak iş almak ve hem tecrübenizi hem de gelirinizi artırmak istersiniz. Bu nedenle güçlü, iyi görünen ve inceleyen kişiye gerekli bilgileri net bir şekilde verebilen bir CV hazırlamak önemini artırmaktadır.
Kısa ve Öz Olmaya Çalışın
Hazırlanan her form ve her yazı, yazar tarafından belirli bir hedef kitle düşünülerek oluşturulur. Proje yöneticileri, insan kaynakları uzmanları ve firma sahipleri meşgul insanlardır. Bu yüzden cv hazırlarken kısa, öz ve direkt olarak anlatmak istediğinizi gösteren ifadeler kullanmalısınız.
Bunun için, özgeçmişinize direkt olarak dil bilgilinizi belirterek başlayabilirsiniz.
“Türkçe’den İtalyanca’ya ve İtalyanca’dan Türkçe’ye çeviri konularında tecrübeli tercüman” şeklinde bir ifade, özgeçmişinizi okuyan birinin hakkınızda kolayca bilgi sahibi olmasını sağlar.
CV Hazırlarken Yapıya Dikkat Etmelisiniz
Özgeçmişinizi, iyi bir şekilde yapısı oluşturulmuş, tecrübelerinizi, yeteneklerinizi, kapasitenizi gösteren, imla kurallarına uyulmuş bir tasarım halinde hazırlamalısınız. Ara başlıklar ekleyerek düzeni ve sağlayabilir, okuyucuyu ilgili tutabilirsiniz.
Özgeçmişinizde ara başlık şeklinde hazırlanması gereken alanlar;
- Profesyonel tecrübeniz ve sertifikalarınız
- Uzman olduğunuz alanlar
- Yetenekler
- Eğitim düzeyiniz
- Portfolyonuz
- Hobileriniz ve iligili olduğunuz alanlar
Güçlü Olduğunuz Yönleri Ortaya Çıkarın
CV Hazırlarken güçlü yönlerinizi de net bir şekilde gösterebilmelisiniz. Bir firmaya ya da projeye neler verebileceğiniz, sizinle çalışmanın karşı tarafa ne gibi avantajlar sağlayacağını net bir şekilde gösterebilmelisiniz.
Bunlar arasında, verimlilik, zaman yönetimi, iletişim yetenekleri gibi özellikler bulunabilir. Güçlü yönlerinizi bilen bir işveren, bu özelliklere göre iş teklifi verebilecek, beklentilerini buna göre düzenleyebilecektir.