Kitap Tercümesi

Tercüme tarafların birbirine güvenmesi ve bu güven sonrasında oluşan karşılıklı iş yapma anlayışıyla yapılması gereken önemli bir iştir. Çeviri alanında pek çok şirket, pek çok çeviri bürosu bulunmakta ama yine de kaliteli tercümanlık ihtiyacı bir türlü karşılanamamaktadır. Tercüme bürosu denince akla ilk gelen isimlerden olmamız çok iyi tercüman ekipleri, noter yeminli ve alanında deneyimli çevirmenlerle çalışmamızdan ileri gelmektedir.

Bunun yanı sıra gizlilik ilkesine verdiğimiz önem, işlerin zamanında teslimi ve aktif ekiplerimiz gün geçtikçe daha da adı duyulur ve aranır olmamıza sebep olmuştur. Kitap tercümesi alanında araştırma sonuçlarında bize gelen müşterilerimizin memnuniyeti, görev ve sadakat bilincimizle kendimizi daha da geliştirme isteğimizi ve ülkemizde ileri gelen çeviri büroları arasında adımızı duyurma isteğimize sebep olmuştur.

Kitap tercümesi bütünlük isteyen tek bir tercüman ya da ekiplerce terminoloji oluşturularak yapılması gerekli olan sistemli işler bütünüdür. Özellikle aynı yazardan çıkan birden fazla kitabın konuları farklı bile olsa diğer kitaplarında kullanılan dile sadık kalarak çevrilmesi gerekmektedir. Tam da bu ihtiyaç için kitap çevirilerinde tercüme ekipleri kullanmakta, hazırlanan terminolojileri sadece tek bir yazarda kullanmaktayız.

Ekiplerimizin sistemli, düzenli ve uyumlu çalışmaları sonucunda ortaya çıkan edebi ya da farklı içeriklerdeki eserlerimizde yüzde yüz memnuniyeti garantiliyoruz. Vaktinde yetişen, kaliteli ve temiz yapılan tercümelerimiz bizi aranan bir ofis olma niteliği kazandırmıştır. Çevirilerinde tutarlılık ve kalite arayan müşterilerimiz için kapımız her adim açıktır.


Bu Yazıyı Beğendiz mi?
1 Oy2 Oy3 Oy4 Oy5 Oy (Bu yazıyı ilk siz beğenmek ister misiniz?)
Loading...

Benzer Yazılar