10 ay önceydi… Güney Afrika’nın efsane lideri Nelson Mandela’nın cenazesine, sahte tercüman krizi damga vurmuştu. 2. vaka da New York’ta yaşandı.. Ebola virüsüyle ilgili basın toplantısında görevli işaret dili çevirmeni, abartı mimikleri ve yanlış çevirisi nedeniyle gündeme oturdu.

Dünyayı alarma geçiren Ebola virüsü ile ilgili basın toplantısı için biraraya gelmişlerdi. New York Belediye Başkanı Bill de Blasio kameraların karşısındaydı. Ama bir süre sonra salondakilerin dikkati tercümana kaydı. Konuşmaları işitme engelliler için işaret diline de çevirmekle görevli tercüman, belediye başkanından rol çaldı.

Uzun saçlı sakallı tercüman, konuşmaları birebir çevirmiyordu. Uzun süre duraklayıp sonra birden garip işaretler yapıyordu. Zaman zaman abartılı mimikler kullandığı da oldu.. Ara sıra da karşısında oturan başka biriyle işaret diliyle anlaştığı görüldü. Toplantıdaki basın mensupları tercümanla ilgili tweetler yağdırmaya başladı. Kimi ”kendini rock yıldızı sanıyor” dedi, kimi ”tercüman sahte”i hbarı yaptı sosyal medyadan. Toplantı sonrası görüşü alınan uzmanlar da aynı fikirdeydi. ”Teşekkür ederim” i bile doğru çevirememişti tercüman uzmanlara göre…

 


Bu Yazıyı Beğendiz mi?
1 Oy2 Oy3 Oy4 Oy5 Oy (Bu yazıyı ilk siz beğenmek ister misiniz?)
Loading...

Benzer Yazılar