Portakal Tercüme Bürosu
Hızlı Teklif Al Online Ödeme

Lokalizasyon/Yerelleştirme Nedir?

Tercüme bir dili başka bir dile çevirme işlemine denir, Yerelleştirme ise bir dili konuşulan bölgeye göre çevirme işlemine denir. Aslında ikisi aynı değil farklı kavramlardır. En çok yerelleştirme yapılan dil, İngilizcedir. Dünyanın birçok yerinde ortak olarak kullanılan bir dil olduğu için daha çok tercih edilmektedir. Yerelleştirme yapan tercüman sadece o dili bilmesi yeterli değildir. Aynı […]

İşaret Dilini Tercüme Eden Yazılım Yaptı Stanford’a Tam Burslu Kabul Edildi

Lise öğrenimi sürdüren Neval Çam işitme engellilerin daha kolay iletişim kurması  için işaret dilini tercüme yapabilen bir yazılım geliştirdi. Microsoft tarafından yılın en başarılı kadın yazılım girişimcisi seçilen Neval, Stanford Üniversitesi’ne tam burslu kabul edildi.   Başarıya insan hayatını kolaylaştıracak icat çıkarmakla ulaşılacağının en güzel örneği Lise öğrencisi Neval Çam’ın işitme engelliler için geliştirdiği işaret dili tercüme yazılımı oldu […]

Belgemin Kaç Karakter Olduğunu Nasıl Hesaplarım?

Word Belgesindeki Karakter Sayısını Görüntüleme Aşağıdaki yöntem ile Word belgesindeki harflerin sayısını kolayca hesaplayabilirsiniz. Belgenizdeki metnin karakterlerini teker teker saymaya kalkarsanız hem çok sıkılırsınız, hem de bu uğraş çok fazla vaktinizi alır. Ancak bu durum gözünüzü korkutmasın; çünkü Word programı, bu sıkıcı işi üzerine alacak son derece faydalı bir yardımcıya sahiptir. Bilgisayarınızda Office Word 2007 […]

Sözlü Tercüme Nedir?

Sözlü tercüme işlemi, tercüme bürolarının yabancı uyruklu kişilere noter huzurunda vekâletname, muvafakatname, taahhütname ( şirket ana sözleşmesi, imza beyanı, araç alım satım, şirket devri, evlilik sözleşmesi, gayrimenkul alım satım, pasaport) gibi işlemlerde belgenin içeriğini anlatarak işlemin Noterde, ihtiyaç duyulması halinde de Tapu, Nikâh ve Mahkeme huzurunda yapılmasıdır.   Sözlü Tercüme işlemleri tercümanlarımız tarafından taleplerinize göre  size hizmet vermektedir.En az […]

Çeviri Fiyatı Nasıl Hesaplanır?

Resmi belgeleri yurtdışı makamlardan aldıysanız çeviri işlemleri, bir dilden diğer bir dile tercüme ettirme durumları resmi işlemlerde mutlaka karşınıza çıkacaktır.Bunlara örnek olarak diploma tercümesi , pasaport tercümesi gibi işlemler örnek verebilir.Bu çeviri işlemlerinin fiyatları yada genel bir dille tercüme fiyatları nasıl hesaplanıyor aşağıda detaylıca anlattık.Aklınıza takılan tüm sorular için 444 82 86 nolu telefonumuzdan bizi […]

Tercüme Fiyatı Nasıl Hesaplanır?

Boşluksuz 1.000 karakter 1 (bir) sayfa olarak hesaplanmaktadır. Microsoft Word içerisinde bulunan Araçlar (Tools) > Sözcük Sayımı (Word Count) > Karakter (boşluksuz) [Character (without space)] seçeneğinden karakter sayımını yaptırtabilirsiniz. Boşluksuz 1.000 karakterin altında olan işler 1 (bir) sayfa olarak kabul edilmektedir. 50.000 karakterin (50 sayfa) üzerindeki çeviri işlerinizde indirim uygulanmaktadır. Tercüme ücretlerine KDV dahil değildir. […]

Çeviri Türleri

Geçmişten günümüze iletişim her zaman hayatımızın önemli bir parçası olmuştur. Birbirimize dertlerimizi anlatmak, birbirimizden nasıl olduğundan haberdar olmak ya da toplumsal açıdan bakacak olursak diğer toplumların durumlarından haberdar olmak ve kültürler arası iletişimi sağlamak her zaman hayati önem taşımıştır. Ancak konu birbirinden farklı dilleri konuşan insanların, birbirlerinden farklı dilleri konuşan toplumların ve kültürlerin iletişim kurmasına […]

Kitap Çevirilerinin Önemi

KİTAP ÇEVİRİLERİNİN ÖNEMİ Geçmişten günümüze iletişim her zaman hayatımızın önemli bir parçası olmuştur. Birbirimize dertlerimizi anlatmak, birbirimizden nasıl olduğundan haberdar olmak ya da toplumsal açıdan bakacak olursak diğer toplumların durumlarından haberdar olmak ve kültürler arası iletişimi sağlamak her zaman hayati önem taşımıştır. Ancak konu birbirinden farklı dilleri konuşan insanların, birbirlerinden farklı dilleri konuşan toplumların ve […]

Hintçe Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Hintçe nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Hintçe sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Hintçe tercüman, Tapu daireleri için Hintçe tercüman, Nüfus müdürlükleri için Hintçe yeminli […]

Flemenkçe Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Flemenkçe nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Flemenkçe sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Flemenkçe tercüman, Tapu daireleri için Flemenkçe tercüman, Nüfus müdürlükleri için Flemenkçe yeminli […]

Fince Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Fince nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Fince sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Fince tercüman, Tapu daireleri için Fince tercüman, Nüfus müdürlükleri için Fince yeminli […]

Farsça Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Farsça nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Farsça sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Farsça tercüman, Tapu daireleri için Farsça tercüman, Nüfus müdürlükleri için Farsça yeminli […]

Danca Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Estonca nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Estonca sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Estonca tercüman, Tapu daireleri için Estonca tercüman, Nüfus müdürlükleri için Estonca yeminli […]

Eremice Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Ermenice nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Ermenice sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Ermenice tercüman, Tapu daireleri için Ermenice tercüman, Nüfus müdürlükleri için Ermenice yeminli […]

Danca Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Danca nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Danca sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Danca tercüman, Tapu daireleri için Danca tercüman, Nüfus müdürlükleri için Danca yeminli […]

Çince Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Çince nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Çince sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Çince tercüman, Tapu daireleri için Çince tercüman, Nüfus müdürlükleri için Çince yeminli […]

Çekçe Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Çekçe nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Çekçe sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Çekçe tercüman, Tapu daireleri için Çekçe tercüman, Nüfus müdürlükleri için Çekçe yeminli […]

Bulgarca Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Bulgarca nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Bulgarca sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Bulgarca tercüman, Tapu daireleri için Bulgarca tercüman, Nüfus müdürlükleri için Bulgarca yeminli tercüman […]

Boşnakça Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Boşnakça nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Boşnakça sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Boşnakça tercüman, Tapu daireleri için Boşnakça tercüman, Nüfus müdürlükleri için Boşnakça yeminli tercüman […]

Azerice Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Azerice nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Azerice sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Azerice tercüman, Tapu daireleri için Azerice tercüman, Nüfus müdürlükleri için Azerice yeminli tercüman […]

Arnavutça Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Arnavutça nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Arnavutça sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Arnavutça tercüman, Tapu daireleri için Arnavutça tercüman, Nüfus müdürlükleri için Arnavutça yeminli tercüman […]

Tıp Çevirisi

Günümüzde birçok bilim insanı çalıştıkları alanlarda yayınlar hazırlamakta; çalışmalarını yazıya dökmektedir. Bu yazılar uluslararası platformlarda yayınlanmakta, bu sayede tüm dünyanın bu bilimsel yazılardan haberi olmaktadır. Günümüzde birçok süreli yayınlarda yazıları bulunan bilim insanlarının farklı kültürlere açılması ise bilim dünyasının gelişmesi adına önemli bir noktadır. Bilim dünyasının evrensel oluşu ise bu yazın ürünlerinin birçok farklı dile […]

Yazılı Çeviri Türleri Nelerdir?

Yazılı Çeviri Nedir? Geçmişten günümüze iletişim her zaman hayatımızın önemli bir parçası olmuştur. Birbirimize dertlerimizi anlatmak, birbirimizden nasıl olduğundan haberdar olmak ya da toplumsal açıdan bakacak olursak diğer toplumların durumlarından haberdar olmak ve kültürler arası iletişimi sağlamak her zaman hayati önem taşımıştır. Ancak konu birbirinden farklı dilleri konuşan insanların, birbirlerinden farklı dilleri konuşan toplumların ve kültürlerin […]

Simultane Çeviriye İhtiyaç Duyulan Yerler

SİMULTANE ÇEVİRİ NEDİR? Çeviri alanına ucundan bucağından bulaşmış birçok kişinin de bildiği ve hatta birçok çevirmenin hem en büyük hayallerinden hem de en korkulu rüyalarından biri olan simultane (eş zamanlı) çeviri bir sözlü çeviri türüdür. Sözlü çeviri türlerinin arasında son zamanların en çok tartışma konusu olan, en popüler türüdür belki de. Özellikle büyük çaplı toplantı, […]

İngilizce Çeviride Dikkat Edilmesi Gerekenler

İNGİLİZCE ÇEVİRİ YAPILIRKEN DİKKAT EDİLMESİ GEREKENLER Liseden mezun olup üniversiteye ilk adımınızı attığınızda artık meslek sahibi olma yolunda oldukça önemli bir yol kat etmiş olursunuz. Üniversitede okuyacağınız bölüm yüksek ihtimalle sizin mesleğinizi icra edeceğiniz bölüm olacaktır ve bu konuda seçiminizi ne yönde yaptığınız çok önemlidir. Bu perspektiften bakıldığında; yabancı dillere gönül vermiş, çeviri yapabilme yatkınlığı […]

Ardıl Çeviriye İhtiyaç Duyulan Yerler

ARDIL ÇEVİRİ NEDİR? İnsanların topluluk halinde yaşamaya başladıkları ilk günden bu yana insanlar arasındaki iletişim oldukça önemli unsurlardan biri olmuştur. Kişilerin birbirlerine dertlerini anlatabilmeleri, birbirlerinin dertlerini anlayabilmeleri, kısacası aralarındaki iletişimi sağlayabilmeleri yaşamlarında oldukça önemli ögelerden biri olmuştur. Fakat bu durum zaman zaman zor bir evreye girebilmektedir. Her farklı insan topluluğunun farklı bir dil konuştuğunu düşünecek […]

Çeviri Yapmaya Başlamadan Önce Yapılması Gerekenler

ÇEVİRİ YAPMAYA BAŞLAMAK İSTEYENLERE TAVSİYELER Liseden mezun olup üniversiteye ilk adımınızı attığınızda artık meslek sahibi olma yolunda oldukça önemli bir yol kat etmiş olursunuz. Üniversitede okuyacağınız bölüm yüksek ihtimalle sizin mesleğinizi icra edeceğiniz bölüm olacaktır ve bu konuda seçiminizi ne yönde yaptığınız çok önemlidir. Bu perspektiften bakıldığında; yabancı dillere gönül vermiş, çeviri yapabilme yatkınlığı olan […]

Yerelleştirme Nedir?

YERELLEŞTİRME (LOKALİZASYON) NEDİR? Geçmişten günümüze iletişim her zaman hayatımızın önemli bir parçası olmuştur. Birbirimize dertlerimizi anlatmak, birbirimizden nasıl olduğundan haberdar olmak ya da toplumsal açıdan bakacak olursak diğer toplumların durumlarından haberdar olmak ve kültürler arası iletişimi sağlamak her zaman hayati önem taşımıştır. Ancak konu birbirinden farklı dilleri konuşan insanların, birbirlerinden farklı dilleri konuşan toplumların ve […]

Ardıl Çeviri

Ardıl Çeviri Nedir? İnsanların topluluk halinde yaşamaya başladıkları ilk günden bu yana insanlar arasındaki iletişim oldukça önemli unsurlardan biri olmuştur. Kişilerin birbirlerine dertlerini anlatabilmeleri, birbirlerinin dertlerini anlayabilmeleri, kısacası aralarındaki iletişimi sağlayabilmeleri yaşamlarında oldukça önemli ögelerden biri olmuştur. Fakat bu durum zaman zaman zor bir evreye girebilmektedir. Her farklı insan topluluğunun farklı bir dil konuştuğunu düşünecek […]

Fransızca Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Fransızca nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Fransızca sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Fransızca tercüman, Tapu daireleri için Fransızca tercüman, Nüfus müdürlükleri için Fransızca yeminli […]

Almanca Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Almanca nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Almanca sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Almanca tercüman, Tapu daireleri için Almanca tercüman, Nüfus müdürlükleri için Almanca yeminli […]

İngilizce Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Amerikan yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde İngilizce nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde İngilizce sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için İngilizce tercüman, Tapu daireleri için İngilizce tercüman, Nüfus müdürlükleri için İngilizce yeminli tercüman gereklidir. […]

Arapça Nikah Tercümanı

Türkiye’de ikamet eden ve yaşayan veya Türkiye’de nikah işlemlerini gerçekleştirmek isteyen Arap yabancı uyruklu kişilerin evlenme işlemleri gerçekleşirken Nikah dairelerinde Arapça nikah tercümanına gereksinim duyarlar. Türkiye’de sadece resmi dilin Türkçe olması sebebi ile tüm resmi dairelerde Arapça sözlü tercüman gereklidir. Evlendirme daireleri için Arapça tercüman, Tapu daireleri için Arapça tercüman, Nüfus müdürlükleri için Arapça yeminli […]

Toplum Çevirmenliği

TOPLUM ÇEVİRMENLİĞİ NEDİR? Geçmişten günümüze farklı kültürlerden, farklı dillerden birçok insan, halk ve kitle birbirleriyle iletişim kurmak, etkileşime geçmek ihtiyacı hissetmiştir. Bu ihtiyaç günümüzde ise dünyadaki kültürler arası bariyerlerin yıkılmış olması nedeniyle daha da önemli bir hal almaktadır. Durum bu iken farklı kültürlerin, farklı dillerin arasındaki etkileşimi sağlamak hayati önem arz etmeye başlamıştır. İşte tam […]

Mahkeme Çevirmenliği

Mahkeme Çevirmenliği Nedir? Geçmişten günümüze farklı kültürlerden, farklı dillerden birçok insan, halk ve kitle birbirleriyle iletişim kurmak, etkileşime geçmek ihtiyacı hissetmiştir. Bu ihtiyaç günümüzde ise dünyadaki kültürler arası bariyerlerin yıkılmış olması nedeniyle daha da önemli bir hal almaktadır. Durum bu iken farklı kültürlerin, farklı dillerin arasındaki etkileşimi sağlamak hayati önem arz etmeye başlamıştır. İşte tam […]

Konferans Çevirmenliği

Konferans Çevirmenliği Nedir? Gitgide daha da küreselleşen bir dünyada yaşamaktayız. İnsanlar arasındaki iletişim daha da yoğun olarak artarak devam etmektedir. Geçmişten günümüze her çağda da insanlar arasındaki iletişimin önemi yadsınamaz bir gerçektir. İletişim insanları birleştiren, insanlar arasında köprü kuran bir olgudur. Toplumları oluşturan bireylerin birbirlerinin yaptıklarından, söylediklerinden haberdar olmaları aralarındaki iletişimin sağlanmasıyla mümkün olabilmektedir. Farklı […]

Ülkemizde En Fazla Tercüme Edilen Dil: İngilizce

Dünyamız artık ülke sınırlarından arınarak globalleşen, insanların birbirleriyle iletişimlerinin önündeki bariyerlerin yıkıldığı, toplumsal farklılıkların artık yok olmaya başladığı bir yer haline gelmiştir. Bu globalleşen ortamda ise toplumlar arasında ve kişiler arasında kurulacak etkileşime verilen önem de giderek artmıştır. Farklı dillerden, farklı kültürlerden birçok insanı bir araya getiren pek çok etken mevcuttur. Bunlar sosyal medya platformları, […]

Dünden Bugüne Ülkemizde Çevirini Gelişimi

DÜNDEN BUGÜNE ÜLKEMİZDE ÇEVİRİNİN GELİŞİMİ Geçmişten günümüze iletişim her zaman hayatımızın önemli bir parçası olmuştur. Birbirimize dertlerimizi anlatmak, birbirimizden nasıl olduğundan haberdar olmak ya da toplumsal açıdan bakacak olursak diğer toplumların durumlarından haberdar olmak ve kültürler arası iletişimi sağlamak her zaman hayati önem taşımıştır. Ancak konu birbirinden farklı dilleri konuşan insanların, birbirlerinden farklı dilleri konuşan […]

Tercüme Türleri Nelerdir?

Tercüme Nedir? Geçmişten günümüze farklı kültürlerden, farklı dillerden birçok insan, halk ve kitle birbirleriyle iletişim kurmak, etkileşime geçmek ihtiyacı hissetmiştir. Bu ihtiyaç günümüzde ise dünyadaki kültürler arası bariyerlerin yıkılmış olması nedeniyle daha da önemli bir hal almaktadır. Durum bu iken farklı kültürlerin, farklı dillerin arasındaki etkileşimi sağlamak hayati önem arz etmeye başlamıştır. İşte tam da […]

Tercüme Nedir?

TERCÜME NEDİR? Geçmişten günümüze her çağda insanlar arasındaki iletişimin önemi yadsınamaz bir gerçektir. İletişim insanları birleştiren, insanlar arasında köprü kuran bir olgudur. Toplumları oluşturan bireylerin birbirlerinin yaptıklarından, söylediklerinden haberdar olmaları aralarındaki iletişimin sağlanmasıyla mümkün olabilmektedir. Farklı kültürlere mensup bireyler de her birey gibi aralarında iletişimin sağlanmasına ihtiyaç duymaktadırlar. Kültürleri arasında iletişim, etkileşim oluşturmak adına kendi […]

Diyalog Çevirisi

DİYALOG ÇEVİRİSİ Günümüzde kültürlerarası bariyerlerin daha fazla aşıldığını, farklı kültürden insanların iletişiminin giderek çok daha fazla önem kazandığını görmekteyiz. İnsanlar birbirleriyle iletişime geçmek durumundadırlar ve farklı kültürlere, farklı dillere mensup insanların birbirleriyle iletişimleri zaman zaman mümkün olmayabilir. Hatta uluslararası toplantı ve organizasyonlarda bu durum giderek zorlaşabilmektedir. Böyle durumlarda ise başvurulan çare çeviridir. Çeviri farklı dillerden, […]

Serbest Çevirmen

Serbest Çevirmen Nedir? Çeviri geçmişten günümüze kadar birçok alanda etkinliğini göstermiş, farklı diller, farklı kültürler arasında bir köprü, bir bağ vazifesi görmüş, tek bir kalıba sığdırılamayacak evrensel bir olgudur. En eski çağlardan beri süregelen insanların birbirleriyle iletişim, etkileşim kurma ihtiyaçları çeviriyi daha evrensel bir boyuta taşımış, hayatlarımızdaki vazgeçilmez yerini daha da sağlamlaştırmıştır. Günümüze bakıldığındaysa çeviri […]

Yazının İcadından Günümüze Noterlik

Sümer’de Noterlik Noterliğin tarihi insanlığın tarihi kadar eski olup noterlik kurumunun ilk izlerine Sümerlerde “Burgul” adı altında MÖ 7. yüzyılda rastlanır. BURGUL (*) “… bizim kanun ve geleneklerimize göre her sözleşme belirli kurallar içinde yazılmalıdır. Yazılı olmayan sözleşmeler için hiçbir hak ileri sürülemez ve mahkemeye başvurulamaz. Bu yüzden ev, bahçe, tarla, köle, hayvan satmak, kiralamak, […]

Noterliğin Doğuşu, Roma Hukununda Noter

Günümüz hukukunun temellerinin Roma Hukuku’na dayandığı yadsınamaz bir gerçektir. Roma Hukuku, bugün özellikle kıta Avrupa’sında yürürlükte bulunan hukuk düzenlerinin oluşumunda, önemli bir rol oynamış ve hukuk sistemlerini doğrudan etkilemiştir. Dolayısıyla günümüzün vazgeçilmez kurumlarından olan noterliğin temellerinin de Roma Hukukuna dayandığını söylemek mümkündür, ancak noterlik kurumu temellerini Roma hukukundan almış olmakla beraber, içinde bulunduğu dönemin özelliklerine, […]

Noterliğin Tarihçesi

Osmanlı İmparatorluğunda resmiyet kazandırılmak-belgelendirilmek istenen işlemleri kadılar veya naipler (kadıların görevlendirdikleri kişiler) yaparlardı. Bu işlemlerde islami hukuk kuralları- şer’i ahkâm- uygulanırdı. Osmanlı İmparatorluğunda batılılaşma hareketlerinin başlaması, 1893 Gülhane Hattı Hümayunu’nun okunması Fransız Ticaret kanununun iktisabi suretiyle 1849 da Kara Ticaret kanunu, 1863 tarihinde ise Deniz Ticaret Kanunu yürürlüğe girmiş, 1860 tarihinde ise Ticaret mahkemeleri kurulmuştur. […]

Edebiyat Çevirisi

EDEBİYAT ÇEVİRİSİ Günümüzde insanların bilgilenme ihtiyacı giderek artmakta; aynı oranda da birçok yazın ürünü ortaya çıkmaktadır. Bu ürünler her kültürden insanı da aynı oranda ilgilendirmektedir. Ancak birçok insan farklı kültürlere, farklı yabancı dillere aşina olmayabilir. Bu durumlarda ise yardımımıza çevirmenler koşar. Çevirmenler bize farklı kültürlerin ürünlerini ellerinden gelen en doğru ve en düzgün biçimde aktaran […]

Sosyal Bilimler Çevirisi

SOSYAL BİLİMLER VE İNSAN BİLİMLERİ ÇEVİRİLERİ İnsanlığın en eski çağlarından beri bilim her zaman kendini yenileyen geliştiren bir uğraş olmuştur. Yıllar geçtikçe insanların kendileri hakkında bilgi sahibi olma ihtiyaçları giderek artmış; bu da onları daha çok araştırmaya, daha çok bilimsel uğraşlarda bulunmaya yöneltmiştir. Zamanın ilerlemesiyle giderek daha da artmaya başlayan bu bilgiler insanın kendisini anlaması […]

Bilimsel Çeviri

BİLİMSEL METİN ÇEVİRİSİ Günümüzde birçok bilim insanı çalıştıkları alanlarda yayınlar hazırlamakta; çalışmalarını yazıya dökmektedir. Bu yazılar uluslararası platformlarda yayınlanmakta, bu sayede tüm dünyanın bu bilimsel yazılardan haberi olmaktadır. Günümüzde birçok süreli yayınlarda yazıları bulunan bilim insanlarının farklı kültürlere açılması ise bilim dünyasının gelişmesi adına önemli bir noktadır. Bilim dünyasının evrensel oluşu ise bu yazın ürünlerinin […]

Simultane Çeviri Sistemleri ve Ekipmanları

ÇEVİRİ SİSTEMLERİ HAKKINDA KISACA BİLGİ Teknolojinin her alanda etkinliğini arttırdığı bir dönemde yaşamaktayız. Çeviri alanında da etkinliğinin giderek artıran teknoloji yardıma ihtiyaç duyulduğunda her zaman başvurulan çözümlerden olmaya devam etmektedir. Daha önceki yazılarımızda da bahsettiğimiz gibi teknoloji çeviri alanında da oldukça yoğun bir şekilde kullanılmaktadır. Simultane çeviri alanında da etkili bir şekilde imdadımıza yetişen teknoloji […]

Simultane Çeviri Kabini

ÇEVİRİ KABİNİ NEDİR? Hepimizin de bildiği gibi dünya giderek dilsel sınırlardan arınan bir yer haline gelmektedir. Durum böyle olunca da çeviriye eskisinden daha çok ihtiyaç duyulmaktadır. Çeviri ise tüm bu ihtiyacı karşılayabilmek için sürekli olarak genişleyen bir alan haline gelmiştir. Kendi içinde birçok alt dala ayrılan çevirinin en zorlu türlerinden biri simultane çeviridir. Temelde yapılan […]

Anında Çeviri Nedir?

ANINDA ÇEVİRİ NEDİR­­? Günümüzde insanlar arasındaki iletişim konusunda tüm sınırların kalkmış olması çevirinin giderek artmakta olan önemini bizlere vurgulamaktadır. Çevirinin birçok alana yayılan gerekliliği bizleri çeviriye daha sıklıkla başvurmaya yönlendirmektedir. Bu bağlamda çeviri; alanı çok geniş olan bir disiplindir. Temelde yazılı çeviri ve sözlü çeviri olarak ikiye ayırılabilir. Bu her iki tür de kendi alt […]

Simultane Çeviri Laboratuvarı

SİMULTANE ÇEVİRİ LABORATUVARI HAKKINDA BİLMENİZ GEREKENLER Çeviri dünyasının en çok uğraş gerektiren alanlarından biridir simultane çeviri. Bu durumu kolaylaştırmak içinse teknoloji çağında olmamızın tüm nimetlerinden faydalanılır. Simultane çeviriyi daha düzgün, daha kaliteli ve daha kısa zamanda daha büyük kitleye ulaştırabilmek için simultane çeviri sistemleri kullanılır. Bu simultane çeviri sistemi içerisinde çeviri kabini ve çevirinin dinleyicilere […]

Gerçek Zamanlı Çeviri

GERÇEK ZAMANLI ÇEVİRİ NEDİR? Herkesin de bildiği gibi teknoloji çağında yaşamaktayız. Bu durumu göz önünde bulundurduğumuzda ise teknolojinin hayatlarımızın tüm alanlarına girmiş olduğunu söylemek yanlış olmaz. Yine çeviri alanında da teknolojiden yoğun şekilde yararlanılmaktayız. Gün geçtikçe daha da gelişen teknoloji sayesinde çeviri süreçleri kolaylaşmakta, daha kısa sürede daha kaliteli çeviriler yapılabilmektedir. Fakat son dönemlerde göze […]

Fısıltı Çeviri

Fısıltı Çeviri Nedir? İletişimin giderek daha büyük bir önem kazandığı günümüzde farklı ülkelerden, farklı kültürlerden, farklı dillerden insanların birbirleriyle iletişim kurmalarını sağlamanın en önemli yolu çeviridir. Küreselleşen dünyada çevirinin önemi giderek artmakta ve çeviriye ihtiyaç duyulan alanlar da çoğalmaktadır. Bu alanlardan biri de sözlü iletişimdir. Farklı dillerden insanların, birbirlerinin dillerini bilmedikleri sürece, birbirleriyle ilk elden […]

Simultane Çeviri Hakkında Bilmeniz Gereken 3 Şey

SİMULTANE ÇEVİRİ NEDİR? Çeviri alanına ucundan bucağından bulaşmış birçok kişinin de bildiği ve hatta birçok çevirmenin hem en büyük hayallerinden hem de en korkulu rüyalarından biri olan simultane (eş zamanlı) çeviri bir sözlü çeviri türüdür. Sözlü çeviri türlerinin arasında son zamanların en çok tartışma konusu olan, en popüler türüdür belki de. Özellikle büyük çaplı toplantı, […]

CV Tercümesi

EN DOĞRU VE EKSİKSİZ CV TERCÜMELERİ Cvlere sadece yurtiçinde değil aynı zamanda yurtdışında da ihtiyacımız olabilir. Yurtdışındaki bir firmaya veya yurtdışı kaynaklı olup ülkemizde de faaliyet sürdüren bir firmaya da iş başvurusunda bulunabilirsiniz. Bunun için de sizden o dilde cv isteyeceklerdir. Bunun için acilen CV Tercümesi ihtiyacınız olur. Hemen bize ulaşarak bu probleminizden tamamen kurtulabilirsiniz. […]

Uluslararası Aile Cüzdanı Çevirisi

EVLİLİK BELGESİ VE GEREKLİ OLAN BELGELER Evlenen kişilerin yabancı ülkelerden gelip Türkiye de veya Türkiye den gidip faklı bir ülkede evlenen kişilerden evlendirme dairesinin istemiş olduğu resmi belgeleri ana dilden hedef dile Portakal Tercüme Bürosunda çok daha hızlı ve kaliteli bir şekilde tercümesini yaptırıp gönül rahatlığıyla kullana bilirsiniz. Evlendirme Dairelerinin istemiş olduğu belgeleri zaman konusunda […]

Evlilik Cüzdanı Çevirisi

Evlilik cüzdanı (Uluslararası Aile Cüzdanı) nedir? Uluslararası Aile Cüzdanı bir aileyi oluşturan eş ve çocukların kimlik bilgilerini kapsayan ve kişilerin uyruğunu kanıtlayan çok dilli resmi belgedir. Evlilik Cüzdanının Tercümesi Hangi işlemlerde kullanılır? Göçmenlik başvurusunda Sosyal yardım taleplerinde Ortak banka hesaplarında Eşin hayat sigortasından hak iddia edilmesi durumunda Vize alım işlemleri sırasında kullanılmaktadır. Evlilik Cüzdanı Tercümesi […]

Hisse Satın Alma Sözleşme Çevirisi

Hisse borsada işlem gören şirketlerin belli oranlar da bağımsız kişiler arasında dağıtılması olarak tanımlanabilir. Borsadan iyi bir gelir elde edebilmek için borsa hakkında çok detaylı bilgiye sahip olmak gerekir. Borsayı yakından takip ederseniz ve bu işte uzmanlaşırsanız çok büyük meblağlar kazanabilirsiniz. Aksi takdirde borsada her şeyinizi de kaybetme riskiniz bulunmaktadır. Hisse aynı zamanda arsa ev […]

Geçici Mezuniyet Belgesi Çevirisi

GEÇİCİ MEZUNİYET BELGESİ TERCÜMESİ Mezuniyet üniversiteyi başarıyla bitirmiş her öğrencinin göreceği mutlu sondur. Yıllarca verilen emeğin karşılığı olarak okul bitince mezuniyet belgesi olan diplomalar verilir. Öğrenciler bu diplomaları aldıkları vakit artık o bölümü başarı ile bitirdiklerini iş için başvuracakları tüm şirketlere açıklamak zorunda kalmazlar. Çünkü her şey o belgede yazılı olacaktır. Öğrencinin başarı notu sicili […]

Resmi Belge Çevirisi

Resmi belgeleriniz Portakal Tercüme Bürosunda gönül rahatlığıyla yaptırabilirsiniz Portakal Tercüme her biri kendi alanında uzman Noter ve Adli yeminli Tercümanlarımız tercümesini istemiş olduğunuz resmi belgelerinizi ana dilden hedef dile en hızlı ve kaliteli bir şekilde yapar ve istemiş olduğunuz süre içerisinde size teslim eder. Hangi resmi belgelerde Noter ve Adli yeminli tercüman gerekmektedir. 1) Sabıka […]

Resmi Evrak Çevirisi

Portakal Tercüme, her dilde noter yeminli çevirinizi kaşeli, ıslak imzalı olarak doğru şekilde size çevirilerinizi teslim ediyor. Resmi makamlarda kullanacağınız tercüme edilecek tüm belgeleriniz için tüm dillerde hizmet veriyoruz. Resmi evrak çevirisi, lisans eğitimini bölüm mezunu olarak bitirmiş, tecrübeli, büromuzda çalışan ve yeminli tercümanlarımız tarafında yapılmaktadır. Tercümesi yapılan tüm belgeler yeminli tercümanımızın kaşe ve imzasını […]

Resmi Belge Tercümesi

Pasaport, ehliyet, kimlik, diploma, ticari sicil gazetesi, ikametgâh, sabıka kaydı, nüfus kaydı, öğrenci belgesi, kurs belgeleri, sertifika gibi belgeleri kapsamaktadır. Hedef dilden kaynak dile resmi belge tercümesi için hızlı ve en uygun fiyatları sunmak için Portakal Tercüme A.Ş. tercüme yapılacak dosyanızı yönlendirmeniz yeterlidir. Resmi Evrak Tercüme Süreci Nasıl İşler? Tercüme edilmesini istediğiniz resmi belgeleri bize […]

Diploma ve Transkript Çevirisi

Türkiye de herhangi bir üniversiteden liseden ya da ilköğretim okulundan mezun olan bir kişi eğitim hayatına yurtdışında herhangi bir ülkede devam etmek istediğinde eğitim göreceği ülke kişiden en son mezun olduğu okulun diploma tercümesini ve transkript tercümesini istemektedir. Portakal Tercüme Bürosu tüm dillerde diploma ve transkript tercümesi yapmaktadır. Tercümesi yapılan diplomalarınız ve transkriptleriniz yeminli tercümanlarımız […]

Transkript Çevirisi

TRANSKRİPT TERCÜMESİ HAKKINDA Bir kimseye herhangi bir okulu veya öğrenim programını başarıyla tamamladığını, bir derece veya unvanı kullanmaya hak kazandığını, bir iş, sanat veya meslek dalında çalışabilme yetkisi elde ettiğini belirtmek için bir öğretim kurumu tarafından düzenlenip verilen resmî belgeye diploma denilmektedir. Diplomanızın ise kaynak dilden hedef dile tercümesine de diploma tercümesi denilmektedir. TRANSKRİPT TERCÜME […]

Diploma Çeviri Hizmetleri

Portakal tercüme, sadece iş ve günlük hayatınızda değil akademik alanda da sizin yanınızda… Akademik alanda atacağınız adımlarda alanında uzman tercüman kadromuzla Portakal Tercüme çok yakınınızda. Diploma, Transkript ,ödev çevirilerinizde akademik alanda uzman tercümanlarımızı tercih edebilirsiniz. Lisans, Yüksek Lisans, Master, Doktora, Erasmus, Yurtdışı eğitimlerinizde istediğiniz alanda hızlı ve güvenilir şekilde sizlere online olarak da hizmet verebiliriz. […]

Diploma ve Transkript Tercümesi

Diploma tercümesi ve Transkript tercümesi şimdi Portakal Tercüme ile çok daha kolay ve daha hızlı bir şekilde yaptıra bilirsiniz Lise diploması, Üniversite diploması, Yüksek lisans Başarı belgesi ve Transkript Tercümeleriniz için Portakal Tercüme olarak artık bir tuş kadar yakınınızdayız. Tercüme edilecek Diploma ve Transnkıript tercümelerinizi ister elden isterseniz info@portakaltercume.com.tr mail adresimizde gönderdiğiniz zaman anında fiyat […]

Özgeçmiş-CV Çeviri Hizmetleri

ÖZGEÇMİŞ VE CV TERCÜME HİZMETLERİ Tercüme veya çeviri işleri sosyal ve ekonomik yaşamın gereksinimlerini karşılamaya yönelik sektörel bir faaliyettir. Başka kültürler, dil ailelerine mensup kişiler; günlük işlerinin devamı için gerekli belgeler, bilimsel makaleler veya edebi eserlerin çevrilmesi sayesinde iletişim ağlarını başlatabilmektedirler. Bunda da çok ihtiyaç duyulan tercüman/çevirmenlerin başrol oynadığı dikkate alınırsa, ülkemizde çevirmenlik mesleğinin seçkin […]

Hisse-Devir Sözleşmeleri Tercümesi

Günümüzde resmî evraklar olarak yeminli tercüme hizmetleri en çok ihtiyaç duyulan özelliklerden birisini oluşturmaktadır. Böyle olması nedeniyle bu alana yönelik olmak üzere hizmet vermeye devam eden tercüme büroları ile tercümanlık ve çeviri hizmetleri sunulmakta olup ayrıca internet üzerinden yüklenilen belgelerin de hızlı ve kesintisiz şekliyle tercüme edilmeleri mümkün olmaktadır. İşte böyle olması bakımından tercüme büromuzda […]

Katalog-Broşür-Kullanım Klavuzu Tercüme

Portakal Tercüme, tercüme dosyanızı zamandan yararlanmak ve sizi en hızlı şekilde hizmet verebilmek hizmet vermeye devam ediyor. Sadece resmi evraklarınız için değil şirketinizin tanıtım dosyaları broşür, el ilanı, katalog dosyalarınızında tercümesi için sizlere hizmet veriyor. Tüm dillerde yeminli tercümenin dışında, web broşür, el ilanı, katalog, makale çevirilerinizde de sizlere yardımcı oluyor. el ilanı tercümesi, katalog […]

Katalog, Broşür, Kitap ve Dergi Tercümesi

KATALOG, BROŞÜR, KİTAP VE DERGİ TERCÜMESİ Portakal Tercüme A.Ş. olarak tercüme sektörüne 16 yıllık deneyim birikimiyle sizin yanınızdadır. Her konuda hukuki, tıbbi, ticari, teknik, kullanım kılavuzları, katalog, broşür, kitap gibi belgelerinizi hedef dilden kaynak dile uzman ve deneyimli tercümanlarımız tarafından yapılmaktadır. TASARIMLI TERCÜME HİZMETİ Kitap katalog ve broşürlerin sayfa yapısını koruyacak şekilde tercümeleri yerleştirme işlemleri, […]

Tercüme ile yeniden hayat bulan kitaplar

David Konecny, Kitap Kapağı Tasarımcısı: ‘‘İnsanlar bana daha yazılmamış olsa dahi kitaplar için kapak tasarlamamı istiyor. Birçoğunun isimleri eserin içeriğini yansıtmıyor bile…Bence bir kitap kapağı hazırlanırken yapılan en büyük yanlış çizim yapılması… Bence kitabın kapağı daha enerji dolu ve zekice hazırlanmış olmalı…’‘ David fotoğraflara isim veriyor. Şimdi pek bilinmeyen bu isimleri bir dilden diğerine çevirme […]

Katalog-Broşür Çevirisi

Firma ya da ürün bilgilerinizle ilgili broşür, tanıtım belgeleri, katalog, dergi, ürün kitapçıkları, kullanım kılavuzları, dilediğinizde Portakal Tercüme Bürosu tercümanları tarafından tercüme edilir. Tercüme edilmesi gereken kitap, katalog ve broşürlerinizin bize ulaştıktan sonra sayfa yapısını koruyacak şekilde talep edilen dile tercüme işlemi gerçekleşir. Tercüme edilen belgeler istediğiniz formatta word, pdf veya jpg formatında tarafınıza gönderilir. […]

Neden Portakal Tercüme Bürosu?

NEDEN PORTAKAL TERCÜME BÜROSU • Alanında uzman tercüman kadromuz ve kalitenin yanında en uygun ekonomik fiyatları sunan bir firmayız. • Tercüme alanında HIZ – FİYAT – KALİTE olmazsa olmazların arasındadır ve bizde sizler için bu 3 unsuru bir arada yapmaktayız. • Hızlı ve seriyiz. • Ucuz ve Avantajlıyız. • İnternetin bulunduğu her yerdeyiz. • 7/24 […]

Neden Portakal Translation?

Portakal Translation, 52 dilde Dünya’nın her yerinde sizlere vermeye devam ediyor. 16 yılı aşkındır hızlı ve profesyonel hizmetle kalitesinden ödün vermeden hızla büyümeye devam ediyor. Sizde tercüme dosyanızı mail, faks, whatsapp üzerinden bize ulaştırıp kaliteli sonuca ulaşabilirsiniz. Teknik, ticari, hukuki, tıbbi dosyalarınızı alanında uzman tercümanlarımız tarafından hizmet verilmektedir. 300’ü aşkın tercüman kadrosuyla 7/24 bizlere ulaşabilirsiniz. […]

Neden Portakal Tercüme Bürosu?

En Hızlı Çeviri Hizmeti İş dünyasında zamanın bir adım önünde yer almanın avantajlarının bilincindeyiz; bu nedenle acil tercüme işlerinizi en kısa sürede ve kusursuz hizmet vermek olarak belirledik. Firmamız bünyesindeki tüm çalışanlar genel kalite hedeflerimiz doğrultusunda müşteri memnuniyetini esas almışlardır. Profesyonel dil uzmanları Portakal Tercüme olarak her zaman deneyimli, belirli bir alanda uzman ve profesyonel […]

Simultane Çeviride Dikkat Edilmesi Gerekenler

Simultane çeviride çevirmenin sahip olduğu ifade yeteneğinin zengin olması, kısa zamanda doğru kelimeleri seçebilme ve benzeri özellikler kadar çeviri esnasında kullanılan dış ekipmanlar da önemlidir. Çevirmenin tam teçhizatlı bir odada bulunması önemlidir. Bugün birçok çeviri bürosu bu konuda hizmet vermektedir. Daha çok uluslararası düzenlenen seminer ve kongrelerde ihtiyaç duyulan bu tercümanlık alanı ciddiyet gerektiren bir […]

Web Site Çevirisini Uzmanlarına Bırakın

Profesyonel Web site Çeviri Hizmeti Dünya çapında sosyal ve ticari faaliyetlerin yoğun bir şekilde internet ortamında artarak devam ettiği günümüzde paylaştığınız bir yazının haberin ya da sattığınız bir ürünün hedef kitle yada kitlelere hitap etmesi ulaşabilmesi internet ortamında başka bir deyişle sanal dünyada ne kadar bilinir olduğunuz ile doğru orantılıdır. Çok güçlü bir firmasınız üretim […]

İnternet Sitesi Tercümesi

İnternet Sitenizi Uzmanlara Emanet Edin Portakal tercüme, sadece Türkiye’de değil Dünya’nın her yerinden size hizmet vermeye devam ediyor. Tüm dillerde yeminli tercümenin dışında, web sitesi çevirilerinizde de sizlere yardımcı oluyor. Web sitenizde yer alan tüm bilgileri istediğiniz dile sitenize uygun şekilde doğru anlamı kullanarak çeviriyoruz. Portakal tercüme aynı şekilde web sitesi hizmeti verdiği için siteniz […]

İnternet Sitesi Çeviri Hizmetleri

Dünya çapında sosyal ve ticari faaliyetlerin yoğun bir şekilde internet ortamında artarak devam ettiği günümüzde paylaştığınız bir yazının haberin ya da sattığınız bir ürünün hedef kitle yada kitlelere hitap etmesi ulaşabilmesi internet ortamında başka bir deyişle sanal dünyada ne kadar bilinir olduğunuz ile doğru orantılıdır. Çok güçlü bir firmasınız üretim hattınız ürün yelpazeniz çok geniş […]

İnternet Sitesi Çevirisi

Küreselleşen ticaret dünyasında web sitesi bir şirketin vazgeçilmez parçası haline gelmiştir. Web sitenizin diğer dillerde de yayın yapması şirketinizin dünyaya açılan penceresi niteliğindedir. Web sitenizin en etkileyici ve en doğru şekilde çevirisinin yapılması için Portakal Tercüme Bürosu olarak uzman kadromuzla hizmetinizdeyiz. İnternet sitesi çevirisi için info@portakaltercume.com.tr adresimize gönderdiğinizde tarafınıza fiyat ve süre konusunda en kısa […]

Web Site Çevirisi

Web sitelerinin Türkçeye veya başka dillere çeviri yapılması o şirketin yada hizmetin türkiye dışındaki müşterilerini de önemsediğini gösterir. İnternet dünya toplumlarına, kitlelere ulaşmada en etkili ve en az maliyetli bir araçtır. Kendi web sitelerini çeşitli yabancı dillere sahip olan firmalar, yeni pazarlara açılma imkanını elde etmektedirler. İnternet sitesinin tercüme edilmesi yabancı müşteriler kadar türk müşterilerinde […]

Tercüme Sektörünün Gelişimi

Tercüme sektörü son dönemlere bakıldığı zaman oldukça gelişmiş durumda bulunmakta ve halen de gelişimine devam etmektedir. Genellikle sadece yeminli tercüme olarak bilinen tercümanlık konusu artık bu şekilde bilinmemektedir. Çok değişik yapıları ile kullanılan tercüme artık resmi dairelerde oldukça sık kullanılmaktadır. Tercüme Avrupa birliğine girme sürecinde oldukça önemli bir konu olmuştur ki Ankara’da Çeviri eşgüdüm dairesi […]

Yazılı Çeviri Teknikleri

YAZILI ÇEVİRİDE İNCE TEKNİK DETAYLAR Dünya ticaretinin küreselleşmesi sayesinde ülkeler arasında iletişim sınırları kalkmış ve ülkelerin birbirlerini anlayabilmeleri için tercüme işlemleri giderek önemini arttırmıştır. Önceleri bu işlemler basit bir şekilde iletişim kurmak amacıyla yapılırken zamanla bir sektör haline gelmiş ve bu konu üzerine araştırmalar yapılmış, akademik çalışmalarla desteklenmiştir. Günümüzde birçok üniversite bu alan üzerine yazılı […]

Tercüme-Çeviri Çeşitleri

Tercüme-Çeviri Çeşitleri Nelerdir? Bir dilden bir dile tercümesi yapılan herhani bir evrakın resmi makamlarda geçerli olabilmesi için birkaç aşamadan geçmesi gerekir. Tercüme, Çeviri çeşitlerini şöyle sıralayabiliriz. Özel Tasdikli Tercüme Yeterli derecede dil bildiğini gösterir bir belgeye sahip olan bir kişinin ya da üniversitelerin mütercim-tercümanlık bölümlerinden mezun kişilerin yapmış oldukları tercümelere denir. Tercüman evrakın aslına ya […]

Kitap çevirisi nasıl yapılır?

Kitap çevirisi nasıl yapılır? Kitap çevirisi yapmak için öncelikle bir yayınevine deneme çeviri göndermeniz gerekir. Yayınevi, çevirinizi beğenip sizinle çalışmak isterse size olumlu geri dönüş yapacaktır. Kitap çevirisinde önemli olan nokta ifadenin değişmemesidir. Bu durum özel bir teknik ve yetenek ister çünkü her insanın dil kullanımı farklıdır. Kitap çevirisi yaparken önemli olan sizin ifadeniz değil […]

Profesyonel Çeviride Hataların Önüne Geçmek

Çeviride Hata Kader Değildir Son yıllarda ticari ve sosyal ilişkiler başta olmak üzere, dünyanın gittikçe daha küresel bir hal almasıyla her türlü toplumlar arası ilişkiler karmaşıklaştı. Bu derece kompleks bir ilişkiler yumağında profesyonel çeviri bir zorunluluk haline geldi. Bir çevirinin başarılı olabilmesi için tercümanlık mesleğini icra eden hatadan kaçınmak için mesleklerine son derece titizlikle yaklaşmalıdırlar. […]

Yeminli Tercüme Nedir?

Yeminli Tercüme nedir? Portakal Tercüme, 52 dilde noter yeminli çevirinizi kaşeli, ıslak imzalı olarak doğru şekilde size çevirilerinizi teslim ediyor. Peki yeminli tercüme nedir? Lisans eğitimini bölüm mezunu olarak bitirmiş, tecrübeli, tercüme bürosunda çalışan ve aynı zamanda yapacağı tercümelerde belgeye sadık kalarak birebir çevireceğini, çevirdiği belgenin sorumluluğunu alıp noter huzurunda yemin eden (beyanı okuyan ve […]

Ödev Tez ve Makale Tercümesi

ÖDEV TEZ ve MAKALE TERCÜMESİ Portakal Tercüme olarak 16 yıllık deneyimimizle üniversite öğrencilerine ödev ve tez tercüme konusunda uzman kadromuzla yardımcı olmaktayız. Üniversite öğrencileri bize tercüme yaptırmak istedikleri ödevleri ve tezlerini bize elden veya info@portakaltercume.com portakaltercüme@gmail.com adreslerimize gönderdiklerinde Portakal Tercüme Bürosu olarak ödev ve tezlerinizi hedef dilden istedikleri dile en hızlı ve kaliteli bir şekilde […]

Ödev Tercümesi

Portakal tercüme, sadece iş ve günlük hayatınızda değil akademik alanda da sizin yanınızda… Akademik alanda atacağınız adımlarda alanında uzman tercüman kadromuzla Portakal Tercüme çok yakınınızda. Tez, makale, ödev çevirilerinizde akademik alanda uzman tercümanlarımızı tercih edebilirsiniz.Yüksek Lisans, Master, Doktora eğitimlerinizde istediğiniz alanda hızlı ve güvenilir şekilde sizlere online olarak da hizmet verebiliriz. Tez, makale çevirilerinin hazırlama […]

Tez – Ödev Çevirisi

Tez, ödev ve makale tercümesi Teziniz, ödeviniz yâda makale tercümeniz mi var? Teziniz için, ödeviniz için yâda makaleniz için gerekli konuya, terimlere hâkim uzman tercümanlarımız kaynak dilden hedef dile anlaşılır kaliteli, eksiksiz ve en avantajlı fiyatlarımızla PORTAKAL TERCÜME’den faydalanabilirsiniz. Neden Portakal Tercüme? • Tez, ödev yâda makaleleriniz kaliteli ve zamanında size teslim edilmektedir. • Uzman […]

Dizi Film Tercümesi

Yerli ve yabancı diziler ülkemizde büyük bir keyifle takip edilmektedir. Dizileri takip edildikçe heyecan da o oranda artar. Ancak bazı yabancı diziler dilimize tercüme edilmemiştir. Bunun en önemli sebebi yerli ulusal kanallar tarafından satın alınmamasıdır. Bu nedenle dizi tercüme sektörü doğmuştur. Bu sektörün diğerlerinden en önemli farkı kitle olarak milyonlara hitap etmesidir. Zira yapılacak tercümeler […]

Tercüme Gizlilik Sözleşmesi

Tercümede Gizliliğin Önemi Tercüme de gizlilik çok önemlidir. Her çeviri müşteri ile tercüman arasında kalmalıdır. Bu illa ki müşterinin çevrilmesi için verdiği belgenin önemiyle alakalı değildir. Bu tercümanlık yapan kişinin kendine olan saygısıdır. Bu belgeler tercüman ve müşteri dışında üçüncü bir şahsa gösterilmemelidir ve mümkünse müşteri ile çeviri büroları arasında gizlilik sözleşmesi imzalanmalıdır. Çünkü bazen […]

Neden Teknik Çeviri Kullanılmalı

İlk önce elinize erişen metnin veya tek tercüme bürosu çalışıyorsanız sizlere çeviri ofisi tarafından erişen metnin yazım hatalarıyla veya teknik hatalarla dolu olmasıdır. Yazım yanlışlarını bulmanız ve onları düzgün tek şekilde çevirmek sizin belli bir süre zaman kaybetmenize ne sebeple olacaktır ancak iki dile de hakim olduğunuz amaçlı elbette ki aşılamayacak tek mani değildir, ancak […]

Web Sitesi Tercümesinin Önemi

Web sitesinin tercüme ettirmeniz doğruluk bakımından çok önemlidir. Çünkü başka bir dilden diğer dile çeviri yapılırken her zaman doğru bilgiler içermelidir. Eğer bir kelimenin anlamı yanlış olarak çevrilirse bu çok kötü sonuçlar doğurabilir. Bu tarz sıkıntılar yaşamamak için bir tercüme bürosu ile iletişime geçerek yardım almalısınız. Tercüme ettireceğiniz web sayfasının önem derecesine göre tabi ki […]

Yandex’ten Elfçe çeviri servisi

Hobbit ve Yüzüklerin Efendisi film serisi bitti ama Yandex Çeviri servisi yeni çeviri dili ile bizleri şaşırttı. Yandex’in çeviri servisinde yer alan dillerin arasına, Hobbit ve Yüzüklerin Efendisi’nin yazarı J.R.R. Tolkien’in geliştirdiği Elfçe de katıldı. Kullanıcılar artık Yandex’le 64 dilden Sindarin Elfçesine çeviri yapabilecek. J.R.R. Tolkien’in, kitaplarında yer alan Elf ırkı için tamamen kendisinin geliştirdiği […]

Mütercim Tercüman Kimdir?

MÜTERCİM TERCÜMANDA OLMASI GEREKEN ÖZELLİKLER Mütercim tercüman, tercüme bürolarında çalışan üniversitelerin ilgili bölümü olan mütercim tercümanlık bölümlerini bitirip, tercüme işi yapan uzman kişilerdir. Mütercim tercümanlar, ana dili gibi çeviri yapacağı, uzmanlaşmış olduğu ikinci dil hakkında dilbilgisi, o dili kullanan kişilerin kültürleri, eğitimleri, kelimenin ne anlama geldiğini çok iyi bilmesi gereken kişilerdir. Mütercim tercümanlar hem yazılı […]

Yeminli Tercüman Olmanın Şartları

Nasıl Yeminli Tercüman Olunur? Öncelikle asırlardır var olan dillerin aktarımı olan tercümanların birde yeminli tercüman olabilmek için neler yapması gerektiğini açıklayacağız. Muhakkak mahkemeler de veya noterlerde duymuşsunuzdur, yeminli tercüman kelimesini. Peki, Yeminli tercüman ne demektir? Şartları nelerdir? Yeminli tercüman olabilmek için ilk öncelikle Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olmak gerekiyor. İlgili Dilin üniversitesinden de mezun olmanız gerekiyor. […]

Konferans Çevirmenliği Nedir?

KONFERANS TERCÜMANLIĞI NEDİR? Konferans Çevirmeni aynı dili konuşmayan, farklı kültürlere mensup insanların iletişim kurmalarını sağlar. Bu iletişimin kalitesi, tercümenin işin uzmanı kişiler tarafından ve sağlıklı koşullarda yapılmasına bağlıdır. Uluslararası konferans ve toplantıların başarısının kilit öğelerinden belki de en önemlisi tercümandır. Konferans Çevirmenliği özel eğitim ve yetenek gerektiren bir meslektir: Tüm dünyadaki profesyonel konferans tercümanlarının sayısı birkaç bini […]