Simültane Tercüme/Çeviri Hizmetleri

Simultane çeviride çevirmenin sahip olduğu ifade yeteneğinin zengin olması, kısa zamanda doğru kelimeleri seçebilme ve benzeri özellikler kadar çeviri esnasında kullanılan dış ekipmanlar da önemlidir. Çevirmenin tam teçhizatlı bir odada bulunması önemlidir.
Bugün birçok çeviri bürosu bu konuda hizmet vermektedir. Daha çok uluslararası düzenlenen seminer ve kongrelerde ihtiyaç duyulan bu tercümanlık alanı ciddiyet gerektiren bir hizmettir. Yeminli tercüman kadromuzla hizmet vermek önemlidir. Ayrıca noter tasdikli hizmet de oldukça önemlidir; lakin gerekli ekipmanlara sahip olmayan bir tercüme bürosu bu konuda başarılı olamayabilir.

Kabinde mutlaka bulunması gereken başlıca öğeler mikrofon ve kulaklıktır. Bunların çalışıp çalışmadığının kontrolü önceden yapılmalıdır. Yapılmayan kontrol tüm toplantının kötü geçmesine sebebiyet verebilir. Çevirmenin konuşmacıyı iyi bir şekilde görebilmesi, dışarıdan gelen sesleri kesinlikle duymaması gerekir. Çevirmenin bulunduğu kabin dış seslerden izole edilmiş nitelikte olmalıdır.

Herhangi bir ekipman arızasına karşı mutlaka bir teknik destek elemanı tercüme esnasında bulundurulmalıdır. Olabilecek herhangi bir arıza durumunda çevirmen sakin olmalı ve teknik destek servisini kullanmalıdır. Bu tarz toplantılar sırasında kullanılan ekipmanlar oldukça kaliteli olmalıdır. Çeviri hizmeti veren bürolar bu işte ucuza kaçmamalı ve çeşitli sertifikalara sahip ekipmanları temin etmelidirler. Müşteri memnuniyetini önemseyen firmalar bu konuda risk almazlar ve gereken ne ise yaparlar. Çeviri esnasında herhangi bir sıkıntının yaşanmaması firmanın da tercih edilebilirliğini arttıracaktır.

Etiketler:

Bu Yazıyı Beğendiz mi?
1 Oy2 Oy3 Oy4 Oy5 Oy (Bu yazıyı ilk siz beğenmek ister misiniz?)
Loading...

Benzer Yazılar