Nasıl Simultane Tercüman Olunur?
Simultane Tercüme; Konuşmacının konuşma esnasında eş zamanlı olarak konuştuklarının bir tercüman tarafından tercüme edilmesine denir.
Simültane tercüman en azından kendisi gibi bir tercüman ile ses geçirmez bir kabin içerisinde tercümelerini gerçekleştirmektedir. Toplantı salonunda ki konuşmacı mikrofon ile konuşmasını yaparken simültane tercüman kulaklık yardımıyla sesi duyar ve eş zamanlı olarak konuşulanları ses geçirmez kabin içerisinde ki mikrofona tercüme eder. Salonda ki dinleyiciler-katılımcılar simültane tercümanın yapmış olduğu tercümeyi kendilerine verilen kulaklıktan ilgili kanalı bularak dinler.
Simultane Tercümanlık Hakkında Bilmeniz Gerekenler
Simültane tercümanın görevi televizyonlardan da aşina olduğunuz gibi bir toplantıda konuşmacının söylediklerini anında konuşmayı dinleyenlere çevirmektir. Birçok ülkeden katılmış katılımcılar olması nedeniyle simültane tercüman vazgeçilmez bir hal almıştır. Örnek olarak herkes İngilizce bilmeyebilir. Bu nedenle İngilizce konuşan konuşmacının söyledikleri toplantıdakilere Türkçe olarak çeviri yapılır. Bunun tersi de olabilir. Örnek olarak Türk konuşmacı, konuşurken de toplantıdaki Türkçe bilmeyen konuklara İngilizce olarak konuşmacının konuştukları çevrilir.
Bir konuşmayı anında tercüme etmenin dışarıdan göründüğü kadar kolay olmadığını söyleyebiliriz. Çevirmenlik yapabilmek için üniversitede mütercim tercümanlık simültane tercüman olmak için bölümünü seçmeniz gerekmektedir. Sadece okumak da yetmiyor. Kendi dilinizi çok iyi öğrenmeniz yanında, seçtiğiniz yabancı dili de çok iyi bilmeniz gerekiyor. Dahası o yabancı dilin kültürüne dair kitaplar okumalı hatta o dili konuşan ülkeleri de ziyaret etmelisiniz. Eğer çok iyi bir kariyer planlıyorsanız bunları yapmak sizin için bir zevk olacaktır.
Mezun olduktan sonra tercüme bürosu çalışacağınız yerlerden biri olacaktır. Günümüzde simültane tercüme çok önem kazandığı için birçok tercüme bürosu açılmıştır. Çeviri bürosu olarak da adlandırılırlar. Bu bürolar kurumsal şirketlere destek sağlamaktadırlar. Yeminli tercüman yapabileceğiniz bir diğer iş olarak karşınıza çıkar. Yeminli tercüman, çevirdiği dili bildiğini noter huzurunda kanıtlamış tercümandır. Yeminli tercümanlar, yeminli tercüme belgelerinin altlarına imzalarını atarlar. Attıkları bu imza ile bu belgenin doğruluğunu onaylamış olurlar.
Simultane tercümeyle ilgili pratik ipuçları
Muhtemelen teorik bilgiyi bol bol duyarsınız ama hayatın içinden faydalı ve karşınıza sık sık çıkacak notlar arıyorsanız birkaç tavsiyemiz var.
- Kulaklarınıza dikkat edin, sesi çok fazla açmamaya çalışın. Yoksa uzun vadede işitme güçlüğü çekebilirsiniz. Dahası yüksek sesle dinleyince yüksek sesle konuşup sesinizi yormuş olursunuz.
- Tüm gün kabinde çalışacaksanız ya da ard arda birkaç gün böyle gidiyorsa, egzersiz yapın, aralarda çıkıp dolaşın. Bel ağrısı boyun ağrısı çekmemek için erkenden adım atın.
- Kendinizi kaydedip daha sonra dinleyin, yanlış ya da eksik olduğunuz, iyileştirilebilecek noktalara odaklanıp sürekli bir gelişim süreci takip etmenin faydasını mesleki olarak görürsünüz.
- Bir alanda uzmanlaşın, ilgi duyup takip ettiğiniz birkaç alan olsun. Örneğin ben ekonomi, politika, bilişim teknolojileri gibi konulara aktif ilgi duyup bu alanlardaki gelişmeleri takip ediyorum. Öte yandan eğer bir simultane tercümansanız öğrenilecek konu sınırlaması yapmak çok da mümkün değil, bir gün kedi köpek sağlığı, bir gün açık kalp ameliyatı bir başka gün de golf çevirirken bulabilirsiniz kendinizi. O açıdan okumayı, farklı şeyler öğrenmeyi seviyorsanız sizi canlı tutacak bir meslektesiniz. Eğer o yapıda değilseniz, zorluk çekebilirsiniz.
- Son olarak da iş gereği epey seyahat etmeniz gerekebilir. Pasaportunuzun, seyahat bakım çantanızın, okumayı seviyorsanız kitap ya da Kindle’ınızın hazır olmasında fayda var. (Kindle nedir diyorsanız buyurun bu sayfaya)