Tercümanların kullandığı teknolojiler nelerdir ve nasıl fayda sağlamaktadırlar? Tercüme teknolojileri gerçekten yararlı yazılımlar ya da araçlar mıdır ?
Tercümanlar arasında gerçek bir tercüme teknolojisifikir ayrılığı bulunuyor. Bir çok tercüman söz konusu teknolojileri kullanmayı düşünmezken hatta nefret ederken bir çok tercüman da teknolojilerin oldukça yararlı ve iş kolaylaştırıcı olduğunu düşünüyor. Gelin tercüme teknolojilerinin avantajlarına yakında bakalım.
Efektif ve Kaliteli Tercüme
Tercüme işlemini destekleyen ve verimliliğini artıran teknolojiler gerçekten önemlidir. Oldukça hızlı dizüstü bilgisayarlara ve masaüstü bilgisayarlara, kullanacak bir yığın güce sahibiz. Bazı tercümanlar çoklu ekranlar ve son teknoloji çeviri ekipmanları kullanarak hem zamandan tasarruf ediyor hem de çeviri aşamasını daha verimli kılabiliyor. Terminolojileri takip edebilmek ve çevirilerin tutarlılığını ölçerek çeviri kalitesini artırmak oldukça kolay. Bu araçlar her zaman ucuz olmamaktadır ancak profesyonel tercümanlar için bu durum sorun teşkil etmemektedir. Çünkü yapılan yatırımlar her daim karşılığını vermektedir.
Hızlı ve Acil Tercüme
Teknolojiler genel olarak işlemleri hızlandırmak üzerine dizayn edilirler. Bu her işte ve her sektörde böyledir. Kalite ve hız teknolojinin etkisiyle birbiriyle paralel anlamda artarak güncellenmektedir.
CAT (Computer-aided translation) araçları denilen tercüme teknoloji araçları sayesinde bir çok tercüme işlemi hızlanmaktadır. Bunlar arasında ses tanıma ve algılama sistemleri de dahil edilebilir.
Müşteri Beklentilerini Karşılama
Tercüme teknolojileri firmalara ve tercümanlara, müşterilerinin beklentilerini karşılama konusunda müthiş destek vermektedir. Oluşturulan veritabanları, hızlı iletişim, hızlı revize edebilme, online fiyat teklifleri ve online tercüme sistemleri ile tercüme sektörü sadece arz açısından değil talep açısından, yani müşteri açısından da hızlanmaktadır.
[irp posts=”14692″ name=”iPhone İçin En İyi Çeviri Uygulamaları”]
Tercüme teknolojileri tabi ki her şey değildir. Her daim işi tercüman yapmaktadır. Bazı tercümanların tercüme teknolojilerine karşı ön yargılı olmaları bu açıdan anlaşılabilir gelmektedir. Bize göre tercüme teknolojilerine, yani CAT’a karşı ön yargılı olmak yerine adapte olarak kendi yararımıza kullanmak daha mantıklı olacaktır. Amacımız tüm işi teknolojik araçlara yaptırmak değil, biz işimizi yaparken işlemleri hızlandırarak daha kolay bir hale getirilmesi olmalıdır. Üstelik bu sayede verilen tercüme hizmetlerinin kalitesi de bir hayli artabilmektedir.