tercüme gizlilik sözleşmesi

Tercümede Gizliliğin Önemi

Tercüme de gizlilik çok önemlidir. Her çeviri müşteri ile tercüman arasında kalmalıdır. Bu illa ki müşterinin çevrilmesi için verdiği belgenin önemiyle alakalı değildir. Bu tercümanlık yapan kişinin kendine olan saygısıdır. Bu belgeler tercüman ve müşteri dışında üçüncü bir şahsa gösterilmemelidir ve mümkünse müşteri ile çeviri büroları arasında gizlilik sözleşmesi imzalanmalıdır. Çünkü bazen gerçekten çok önemli bir konuda bun konular ailevi ya da işle ilgili ya da özel hayatla ilgili olabilmektedir. Eğer müşteri gizlilik sözleşmesi istemese bile çeviri büroları kendine düşeni yapmalı ve bu belgeleri müşteri tercüman ve isterse müşterinin onayladığı kişiler dışında kesinlikle katı bir sistemle bunların gizli tutulması için gereken yaptırımların uygulayarak bunun güvenliğini sağlamalıdır.

Yeminli tercümanlık ise noter kanununa göre yapılmaktadır. Yeminli tercümanlık noter huzurunda edilen yeminle olmaktadır. Bunun da belli şartları vardır. Öncelikle yeminli tercüman olmak isteyen kişi veya kişiler yabancı dil veya dillerle ilgili belgeyi notere götürür ve noter huzurunda sözlü yemin eder. Bu yemin içeriğinde gizlilikte mevcuttur.
Gizlilik gerçekten bu konuda çok önemlidir. Çünkü biri size güvenip belki işiyle belki özel hayatıyla ilgili bir şey çevirttirmek istiyor ve bunun için yeminli tercümanlara güveniyor. bununla ilgili bürolarla bu işleri hallediyor. Önemli olan o müşterinin büro olarak güvenini boşa çıkarmamaktır ve bir diğer faktör ise dürüst olan bir tercümanlık bürosunun iş gücü her geçen gün artar ve güvenilir olmanın gururunu yaşayabilir.

Portakal Tercüme Bürosu olarak kurumsal müşterilerimiz ile Tercüme Gizlilik sözleşmesi imzalıyoruz.


Bu Yazıyı Beğendiz mi?
1 Oy2 Oy3 Oy4 Oy5 Oy (Bu yazıyı ilk siz beğenmek ister misiniz?)
Loading...

Benzer Yazılar